Le mot vietnamien "thịnh nộ" peut être traduit en français par "être en furie" ou "être en fureur". Il décrit un état d'extrême colère ou d'irritation. Voici une explication plus détaillée pour vous aider à comprendre son usage :
Thịnh nộ désigne un état où une personne ressent une colère intense, souvent de manière soudaine et incontrôlable. Cela peut être causé par des événements frustrants ou des injustices perçues.
Ce mot est généralement utilisé pour décrire des réactions émotionnelles fortes. Il est souvent employé dans des contextes où une personne est poussée à bout par des circonstances ou par le comportement des autres.
Dans des contextes plus littéraires ou formels, "thịnh nộ" peut être utilisé pour décrire des situations dramatiques ou des crises émotionnelles dans des œuvres de fiction ou des discours.
Bien qu'il n'y ait pas de variantes directes de "thịnh nộ", vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances. Par exemple : - Cơn thịnh nộ : Cela signifie littéralement "crise de fureur", et peut également être utilisé pour souligner l'intensité de la colère.
Le mot "thịnh nộ" est principalement associé à la colère, mais l'intensité et le contexte peuvent varier. Dans certains cas, il peut également impliquer une perte de contrôle émotionnel.