Characters remaining: 500/500
Translation

thịnh nộ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "thịnh nộ" peut être traduit en français par "être en furie" ou "être en fureur". Il décrit un état d'extrême colère ou d'irritation. Voici une explication plus détaillée pour vous aider à comprendre son usage :

Définition

Thịnh nộ désigne un étatune personne ressent une colère intense, souvent de manière soudaine et incontrôlable. Cela peut être causé par des événements frustrants ou des injustices perçues.

Utilisation

Ce mot est généralement utilisé pour décrire des réactions émotionnelles fortes. Il est souvent employé dans des contextes où une personne est poussée à bout par des circonstances ou par le comportement des autres.

Exemple
  • Câu ví dụ (Exemple de phrase) : "Khi nghe tin xấu, anh ta đã rơi vào cơn thịnh nộ." (Quand il a entendu la mauvaise nouvelle, il est tombé dans une colère intense.)
Avancé usage

Dans des contextes plus littéraires ou formels, "thịnh nộ" peut être utilisé pour décrire des situations dramatiques ou des crises émotionnelles dans des œuvres de fiction ou des discours.

Variantes du mot

Bien qu'il n'y ait pas de variantes directes de "thịnh nộ", vous pouvez le combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances. Par exemple : - Cơn thịnh nộ : Cela signifie littéralement "crise de fureur", et peut également être utilisé pour souligner l'intensité de la colère.

Autres significations

Le mot "thịnh nộ" est principalement associé à la colère, mais l'intensité et le contexte peuvent varier. Dans certains cas, il peut également impliquer une perte de contrôle émotionnel.

Synonymes
  • Giận dữ : Cela signifie également "colère" mais peut être utilisé dans des contextes moins intenses.
  • Phẫn nộ : Cela signifie "indignation" ou "révolte", qui peut également être lié à un sentiment de colère, mais avec une connotation d'injustice.
  1. être en furie ; être en fureur
    • cơn thịnh nộ
      accès (crise) de fureur.

Comments and discussion on the word "thịnh nộ"